Monday, November 30, 2009

Es muy difícil entender la lengua española. específicamente si la frase contiene las palabras relacionadas con el verbo "haber" porque no son destacadas cuande se pronuncian. Creo que el español se pronuncia más rápido que el inglés y el inglés se pronuncia más rápido que el chino mandarín. No me gusta decir las frases en que la letra final es la misma que la letra primera de la siguiente palabra porque es difícil de decirlas y entenderlas. Una vez todos los ayudantes como yo fueron a un curso para orientación y yo pregunté una latina de Norwalk sobre las diferencias entre el español de España y el español de México. ella me dijo que hay diferencias entre la pronunciación de "j," "z," y "c" y diferencias en vocabulario, pero no hay mucha diferencia en intonación u otras modas de hablar. Para mí, si alguien habla una frase que no tiene las letras "j," "z," y "c" no podría saber si esta persona es de España o México.

Una vez yo pedí un jugo de durazno pero el camerero no me entendió y el profesor de inglés Pablo me corregió, diciendo que yo quisiera un zumo de melocotón.

Este mes estoy probando la pronunciación española. Tengo una teoria que puede explicar las diferencias de pronunciación entre la America Latina y España. Pienso que puesto que la letra "y" quiere decir "i griega," y vino de Grecia, la letra "z" es Θ (Theta), y no se debe pronunciar como "zeta."

Monday, November 9, 2009

Los fines de semana

La semana de Halloween puse anuncios para un evento de conversación. El evento ocurrió en Halloween, y un chico que tiene alrededor de 40 años y dos chicas que tienen alrededor de 25 años y yo miramos la película "This Is It." Cuando Michael Jackson cantaba "I Just Can't Stop Loving You" y "Human Nature" él me parece muy "nerdy." Me gustaba también cuando decía "It's allright. That's why we have rehearsal. It's all for love. L-O-V-E." La mejor escena era el "dance break" para "Billie Jean;" aunque no hacía "moonwalk," hacía muchos movimientos impresionantes. Pienso que este documental se falta una entrevista con Michael Jackson su mismo. Sin embargo, me gustó la película porque mostraba los esfuerzos grandes de esta producción, los bailes sincronizados, y las canciones mejoradas. Después de mirar la película fuimos a un café, tomamos cañas de cervezas y hablamos de Michael Jackson, España y las experiencias de aprender inglés.

El fin de semana de octubre 23-25 no hice nada y yo estaba muy aburrido. El fin de semana de octubre 16-18 yo fui a un concierto honenaje de Pink Floyd. El grupo tenía dos personas para cantar y tocar las guitarras eléctricas, dos "backup singers," dos "drummers," "saxophone," un "keyboard" y una pantalla en la pared en que proyectaban los "videoclips" de Pink Floyd. El concierto duró tres horas pero costó solo 10 euros. Aunque no cantaban bien, las partes de instrumentación eran más desarolladas de las que existen en los álbumes de Pink Floyd. El domingo yo fui al paisaje para comer paella y andar una colina para ver la meseta. El fin de semana de octubre 9-11 yo fui al castillo de Almansa. El castillo está situado en una colina con muchas piedras y tiene muchas niveles y escaleras muy verticales. Tambien jugué al tenis y fui a un pueblo que se llama Ayora para ver la fiesta medieval.
-------------------------------------------------------------
The week of Halloween I put up ads for a conversation event/table, which happened on Halloween, and a guy around 40 or the late 30s showed up with two girls around 25. We saw "This Is It." When Michael Jackson sings "I Just Can't Stop Loving You" and "Human Nature" he looks very nerdy. I also liked when he said "It's allright. That's why we have rehearsal. It's all for love. L-O-V-E." The best scene was the dance break for "Billie Jean;" although he didn't moonwalk, he did a lot of impressive moves. I think what this documentary lacks the most is an interview with Michael Jackson himself. Nevertheless, I liked it because it showed the efforts behind a grand production, sinchronized dancing and remixed songs. Afterwards we went to a cafe where we had glasses of beer and talked about Michael Jackson, Spain and the difficulties of English and Spanish.

The weekend of October 23-25 I did nothing and it was really boring. The weekend of October 16-18 I went to a concert by a cover band for Pink Floyd. They had two people to sing and play guitar, two backup singers and drummers, a saxophone player, a keyboardist and a screen on the wall where they showed Pink Floyd music videos. The concert was 3 hours long but only cost 10 euros. Though they didn't sing well, the instrumentation was more developed and extended than what exists on the albums. On Sunday I went to the countryside to help eat a large pan of paella and to climb a hill to see the plains. The weekend of October 9-11 I went to Almansa's castle. The castle's on a steep hill with a lot of boulders and in some parts the boulders blend into the castle, and there were multiple levels and steep staircases. I also played tennis and went to a town called Ayora because they had a Medieval fair.

Friday, November 6, 2009

La escuela

En la escuela no se imparten clases de ciencia, matemáticas, literatura española o historia, sino clases de idiomas extranjeras. Entonces los estudiantes asisten a las clases de idiomas pero también trabajan o asisten al colegio o universidad en otros sitios. En unas clases la gente es muy mezclada, así como algunos estudiantes tienen alrededor de 20 años y otoros tienen alrededor de 50 o 60 años. En otroas clases hay muchas chicas y pocos chicos.

Los libros y materiales de escuchar son basados en la lengua inglesa de Inglaterra. Por eso me está dando cuenta de muchas diferencias entre el idioma inglés del Reino Unido y el de los Estados Unidos. Además de las diferencdias de vocabulario y pronunciación, hay diferencias gramáticas. Por ejemplo, se dice “What do you do at the weekends?“ en vez de “What do you do during/on the weekends?“ Se dice “Queen are a popular band from England“ en vez de “Queen is a popular band from England.“ Se dice “October the 31st“ en vez de “October 31st.“ Una vez la voz del disco compacto para el libro dijo “Those two are a right pair of troublemakers....“ Además los profesores llevan el acento de Inglaterra sino que una profesora de Escocia quien ha vivido en España por muchos años. A uno de ellos le gusta decir “That’s righhht......Very gooot......“ después de que un estudiante lea un párrafo; me parece un poco “creepy.“ No obstante, los profesores tienen mucha curiosidad del inglés americano y siempre me preguntan “Is this how you say it in the States?“

Esta es mi cuarta semana como ayudante del inglés y he hecho tareas como leer párrafos; preguntar estudeiantes sobre sus tratamientos de dinero, sus familias, las enfermemdades; y preguntar las respuestas correctas y escribirlas después. Dos veces la lección fijaron en mí y tuve que contestar preguntas sobre España, California, los hospitales americanos y los supersticiones. Una vez di a los estudiantes copias de una publicación de “Los Angeles Times“ que se trató de los eventos públicos de Halloween en el sur de California y expliqué las palabras nuevas.
----------------------------------------------------------------------------------------

At school they don't teach science, math, Spanish literature or history; just foreign languages. Thus the students go to language classes but they also work or go to high school or college in other places. In most classes the people are very mixed, such that some students are around 20 and others are around 50 or 60. In others there are many girls and few guys.

The books and listening materials that are used are based on British English. Therefore, I am learning more about the differences between American and British English. In addition to the differences of vocabulary and pronunciation, there are grammatical differences. For example, they say "What do you do at the weekends?" instead of "What do you do during/on the weekends?" They say "Queen are a popular band from England" instead of "Queen is a popular band from England." Instead of saying "October 31st" they say "October the 31st." In addition the teachers have British accents even though they are Spanish, except for a Scottish teacher who has lived in Spain for many years. One of them likes to say "That's righhht......very goooot......" after a student reads something and it seems a little creepy. Nevertheless, the teachers are very curious about American English and they are always asking me "Is this how you say it in the States?"

This is my fourth week as an English assistant and I have done stuff such as reading paragraphs; asking the students about their relationship with money, their families, health and sickness; and asking for the right answers and writing them afterwards. On two occasions the lesson was focused on me and I had to answer questions about Spain, California, American hospitals and superstitions. One time I gave the students copies of an article from the Los Angeles Times that was about public festivals for Halloween in Southern California and I explained the new words.